译文及注释:
纤指捧玻璃。莫惜重持。自离阆苑失回期。门掩东风桃著子,帘影迟迟。
楼上正横篦。荷气沾衣。谁将名玉碾花枝。不比寻常红与紫,取次芳菲。
纤指轻轻捧着玻璃杯。不要舍弃它的重量。自从离开阆苑,失去了回归的时机。门关上了,东风吹动着桃树的花朵,帘影摇曳不定。
楼上的人正在横着篦子梳理头发。荷花的香气沾湿了衣裳。谁会把名贵的玉石磨成花朵的形状。它们与普通的红色和紫色不可相比,更加美丽绚烂。
注释:
纤指:纤细的手指,形容女子的手指纤细美丽。
捧玻璃:用手捧着玻璃杯,表示女子手指纤细如玻璃杯。
莫惜:不要吝惜。
重持:重复持有。
自离阆苑失回期:自从离开阆苑(指宫廷)失去回归的时机。
门掩东风桃著子:门户关闭,东风吹来,桃花已经开放。
帘影迟迟:帘子的影子晃动缓慢。
楼上正横篦:楼上正好横着篦子(篦子:用来梳理头发的工具)。
荷气沾衣:荷花的芳香气息沾染在衣服上。
谁将名玉碾花枝:谁会把名贵的玉石磨成花枝形状。
不比寻常红与紫:与普通的红色和紫色不相比。
取次芳菲:不断地取用芳菲(指花香)。
诗文: 纤指捧玻璃。莫惜重持。自离阆苑失回期。门掩东风桃著子,帘影迟迟。
楼上正横篦。荷气沾衣。谁将名玉碾花枝。不比寻常红与紫,取次芳菲。