《蓦山溪》拼音译文赏析

  • shān
  • [
    sòng
    ]
    weì
    lǎo
  • yùn
    gāo
    miào
    shǔ
    xián
    huā
    cǎo
    xiàng
    wǎn
    xiǎo
    shū
    zhuāng
    huàn
    tào
    xīn
    shǐ
    liǎo
    héng
    chaī
    zhěng
    bìn
    zuì
    chàng
    qīng
    fáng
    jìng
    jiǔ
    beī
    shēn
    lián
    míng
    cán
    zhào
  • yáng
    zhōu
    mèng
    weì
    jìn
    hái
    jīng
    jiào
    nín
    zài
    xīn
    tóu
    niān
    chū
    shí
    shì
    liǎo
    shuāng
    diǎn
    bìn
    chūn
    lǎo
    liú
    láng
    yún
    yuǎn
    wǎn
    héng
    shuí
    jiàn
    táo
    huā
    xiào

原文: 韵高格妙。不数闲花草。向晚小梳妆,换一套、新衣始了。横钗整鬓,倚醉唱清词,房户静,酒杯深,帘幕明残照。
扬州一梦,未尽还惊觉。自恁在心头,拈不出、何时是了。吴霜点鬓,春色老刘郎,云路远,晚溪横,谁见桃花笑。



译文及注释
韵高格妙。不数闲花草。向晚小梳妆,换一套、新衣始了。
韵调高雅,格调妙绝。不去计较那些无关紧要的花草。傍晚时分,轻轻梳妆打扮,换上一套崭新的衣裳。

横钗整鬓,倚醉唱清词,房户静,酒杯深,帘幕明残照。
横插钗子整理鬓发,倚在醉意中唱着清新的词曲。房屋静谧,酒杯中的酒越来越深,帘幕下明亮的余晖。

扬州一梦,未尽还惊觉。自恁在心头,拈不出、何时是了。
扬州的一场梦境,未尽却已惊醒。自己在心头,却无法抓住,不知何时能实现。

吴霜点鬓,春色老刘郎,云路远,晚溪横,谁见桃花笑。
吴地的霜点在鬓发上,春天的美景已经老去,刘郎也已年老。云路遥远,晚溪横流,有谁见到桃花的笑容。
注释:
韵高格妙:指古诗的韵律优美,格调高雅,意境巧妙。
不数闲花草:不去计较琐碎的花草。
向晚小梳妆:傍晚时轻轻整理妆容。
换一套、新衣始了:换上一套新衣服。
横钗整鬓:横插钗子整理发髻。
倚醉唱清词:倚靠着醉意唱着清新的词曲。
房户静:房屋里静悄悄的。
酒杯深:酒杯中的酒很深。
帘幕明残照:帘幕上透出明亮的余晖。
扬州一梦:指扬州的一场梦境。
未尽还惊觉:未完全结束就惊醒了。
自恁在心头:自己在心中。
拈不出、何时是了:无法抓住,不知何时能实现。
吴霜点鬓:吴地的霜点在鬓发上。
春色老刘郎:春天的美景使刘郎显得年老。
云路远:云彩遮蔽了远方的路。
晚溪横:傍晚时溪水横流。
谁见桃花笑:谁能看到桃花的笑容。


译文及注释详情»


吕渭老简介: 吕渭老(生卒年不详),一作吕滨老,字圣求,嘉兴(今属浙江)人。他宣和、靖康年间曾在朝担任过小官,并以其诗名闻名于世。南渡后的情况不详。 据史书记载,吕渭老在宣和年间就已有诗名,他的诗作讽咏中率,寓爱君忧国之意,深得文人雅士的喜爱。赵师岌曾经评价他:“宣和末,有吕圣求者,以诗名,讽咏中率寓爱君忧国意。”此外,他还曾位周行,但具体情况已不可考。 最终,吕渭老在南渡后的情况不详。现存的《圣求词》一卷是他的唯一著作,其中记载了他对时局、家国以及个人命运的思考和慨叹。关于他的出生和死亡时间,历史记载中并没有详细记录,只知道他是嘉兴人。