原文: 复赋一首,庶异时不为堂上生客耳
我生六十四,四度闰中秋。碧天千里如水,明月更如流。照我洛滨诗伯,携手仟卿廛隐,阆苑与同游。人醉玉相倚,不肯下琼楼。
芗林老,章江上,几回头。剩欲探鹤瀛海,聊下越王州。直入白云深处,细酌仙人九酝,香雾尽侵裘。共看一笑粲,以写我心忧。
译文及注释:
复赋一首,庶异时不为堂上生客耳。
我生六十四,四度闰中秋。碧天千里如水,明月更如流。照我洛滨诗伯,携手仟卿廛隐,阆苑与同游。人醉玉相倚,不肯下琼楼。
芗林老,章江上,几回头。剩欲探鹤瀛海,聊下越王州。直入白云深处,细酌仙人九酝,香雾尽侵裘。共看一笑粲,以写我心忧。
译文:
再赋一首,希望在不同的时候不再有客人来到我的堂上。
我已经六十四岁了,四次经历了闰中秋。碧蓝的天空像水一样广阔,明亮的月亮像流水一样流动。我照着我洛滨的诗友,手牵着千千万万的朋友,一起隐居在阆苑中游玩。人们醉倒在玉石之间,不愿意下琼楼。
芗林已经老去,章江上,我多次回头。还想去探索鹤瀛海,只好下到越王州。直接进入白云深处,细细品味仙人酿造的九种美酒,香雾渗透了我的衣袍。一起欣赏一个笑容的闪耀,用来表达我的心中的忧愁。
注释:
复赋一首:再次写一首诗
庶异时不为堂上生客耳:希望这首诗能引起不同寻常的反应,不仅仅是堂上客人的赞赏。
我生六十四:我已经六十四岁了
四度闰中秋:四次闰月的中秋节
碧天千里如水:蓝天一片,宛如水面一般
明月更如流:明亮的月亮像流水一样
照我洛滨诗伯:照亮我在洛滨的诗友
携手仟卿廛隐:与千千万万的朋友一起隐居
阆苑与同游:一起游览阆苑(指宫殿)
人醉玉相倚:人们醉倒在玉石上相互依偎
不肯下琼楼:不愿意离开琼楼(指高楼)
芗林老:芗林(指离宫)已经老去
章江上:在章江(指长江)上
几回头:回头看了几次
剩欲探鹤瀛海:仍然想要探索鹤瀛海(指仙境)
聊下越王州:只好下到越王州(指人间)
直入白云深处:直接进入白云深处
细酌仙人九酝:细细品味仙人的九次酿酒
香雾尽侵裘:香雾充满了衣袍
共看一笑粲:一起欣赏一笑的明亮
以写我心忧:用来表达我的忧愁之情
译文及注释详情»
向子諲简介: 向子諲(1085-1152),字伯恭,号芗林居士,临江(今江西清江县)人。哲宗元符三年(1100)以荫补官,徽宗宣和间,累官京畿转运副使兼发运副使,高宗建炎处任迁江淮发运使,素与李纲善,李纲罢相,子湮也落职。起知潭州,次年金兵围潭州,子諲率军民坚守八日,绍兴中,累官户部侍郎,知平江府,因反对秦桧议和,落职居临江,其诗以南渡为界,前期风格绮丽,多写抒情诗,南渡后多伤时忧国之作,有《酒边词》二卷。