译文及注释:
有(yǒu)客(kè)人(rén)从(cóng)南(nán)溟(míng)来(lái),送(sòng)我(wǒ)珍(zhēn)珠(zhū),珍(zhēn)珠(zhū)里(lǐ)隐约(yǐn yuē)有(yǒu)字(zì),想(xiǎng)辨认(biàn rèn)却(què)又(yòu)不(bù)成(chéng)字(zì),我(wǒ)把(bǎ)它(tā)久久(jiǔ jiǔ)的(de)藏(cáng)在(zài)竹(zhú)箱(xiāng)里(lǐ),等候(děng hòu)官家(guān jiā)来(lái)征求(zhēng qiú),但(dàn)日后(rì hòu)打开(dǎ kāi)箱子(xiāng zi)一看(yī kàn),珍(zhēn)珠(zhū)已(yǐ)化成(huà chéng)了(le)血水(xuè shuǐ),可悲的是(kě bēi de shì)我(wǒ)现在(xiàn zài)再也(zài yě)没有(méi yǒu)什么(shén me)可以(kě yǐ)应付(yìng fù)官家(guān jiā)的(de)征敛(zhēng liǎn)了(le)。
注释:
南溟:指中国传说中的南方海洋。
珍珠:一种珍贵的海产品,用来制作珠宝首饰。
官家:指唐代的政府机构。
征求:征收。
征敛:强迫征收。
血水:由于时间过久,珍珠逐渐腐化而变成的液体。
应付:处理。
诗文: 客从南溟来,遗我泉客珠。珠中有隐字,欲辨不成书。
缄之箧笥久,以俟公家须。开视化为血,哀今征敛无。