译文及注释:
你没听说秦筝声音最苦,五色琴弦缠着十三琴柱。曲调幽怨缓慢如泣如诉,一曲尚未弹完天已近午。红亭池水树木不觉暑气,秦筝忽又弹起黄钟白紵。清风飒飒云彩停留不动,客人醒过酒来泪下如雨。你归秦地为你弹奏秦声,秦声悲哀啊,送你上路。
【注释】:
秦筝:一种古代乐器,体形大而长,音色深沉凄切。
五色:形容琴弦华丽绚烂,五色指红、黄、蓝、绿、黑等颜色。
十三琴柱:指琴面上的13个小木柱,用于控制琴弦高低和音调变化。
曲调:音乐中的旋律。
幽怨:寂寞悲伤的样子。
缓慢如泣如诉:形容慢慢地流泪或满含哀思地缓缓道出心中的愁绪。
红亭池:一座位于长安城南的园林。
黄钟白紵:古代音乐的一种曲调,也是“黄钟”和“白紵”的合称。两者的音调都很悲凉,常用来表现离别之苦。
清风飒飒:风吹树叶的声音。
如雨:形容泪水像雨一样涌出。
诗文: 汝不闻秦筝声最苦,五色缠弦十三柱。怨调慢声如欲语,
一曲未终日移午。红亭水木不知暑,忽弹黄钟和白纻。
清风飒来云不去,闻之酒醒泪如雨。汝归秦兮弹秦声,
秦声悲兮聊送汝。