秦筝歌,送外甥萧正归京的译文及注释

译文及注释
你听过吗?秦筝声最苦,五彩缠弦十三柱。怨调慢声如欲语,一曲未终日移午。红亭水木不知暑,忽然弹奏黄钟和白纻。清风飒来云不去,听了让人酒醒泪如雨。你回到秦国,弹奏秦声,秦声悲哀,只能陪你一程。
注释:
秦筝:古代一种弦乐器,产于秦国。

五色缠弦十三柱:指秦筝的构造,有五色丝弦,十三个音柱。

怨调:指悲伤的曲调。

一曲未终日移午:指演奏者沉浸在音乐中,不知时间流逝。

红亭水木:指景色优美的园林。

黄钟和白纻:指古代乐器,黄钟为打击乐器,白纻为弦乐器。

清风飒来云不去:指风景宜人,气候宜人。

闻之酒醒泪如雨:指听到这样的音乐,感动得泪如雨下。

汝归秦兮弹秦声:指演奏者送别听众,演奏秦筝的曲子。

秦声悲兮聊送汝:指秦筝的曲调悲伤,演奏者以此送别听众。




诗文: 汝不闻秦筝声最苦,五色缠弦十三柱。怨调慢声如欲语,
一曲未终日移午。红亭水木不知暑,忽弹黄钟和白纻。
清风飒来云不去,闻之酒醒泪如雨。汝归秦兮弹秦声,
秦声悲兮聊送汝。