译文及注释:
闷声的更鼓从远处一阵紧一阵地传来,忙碌的人们陆续入睡,市井的吵闹声慢慢平息下来,我也吹灭油灯准备入睡,但灯灭后却发现房间更亮了,原来因为夜空正高悬明月,大地又撒满白雪,明亮的圆月与白雪交相映照在窗上,使房间显得比吹灯前还要明亮。
注释:
1. 闷声:指鼓声深沉有力;
2. 更鼓:宣布时间的乐器,鸣奏两个音节,即“更鼓”,表示把更换时刻提前或推迟一个时辰;
3. 一阵紧一阵:形容闷声鼓声响起的不规则性和有节奏性;
4. 忙碌:指工作或生活中充满繁忙、紧张等因素;
5. 入睡:进入睡眠状态;
6. 市井:城市的街市、商业中心,也指喧嚣、热闹的场所;
7. 慢慢平息:渐渐变得安静;
8. 吹灭:用呼吸将灯火熄灭;
9. 明月:指皎洁明亮的月光;
10. 撒满:遍布整个大地;
11. 白雪:指雪花,因雪晶细小、形状多变而多姿多彩;
12. 交相映照:互相映照、呼应;
13. 窗上:窗户的表面;
14. 显得:表现出来;