鹧鸪天·小令尊前见玉箫的译文及注释

译文及注释
在酒席筵边,唱的是小令,我见到了玉箫。银灯把她映照,只一曲轻歌,便显出妩媚娇娆。 【补充汉字译文及注释】: - 小令:一种古代的短小歌曲形式,通常用以表达爱情或离别之情。 - 玉箫:指演奏竹笛或箫的女子。此处也可以理解为美女。 - 银灯:一种使用银质或铝合金等材料制作的灯具,常见于宴会、喜庆等场合。 - 妩媚娇娆:形容女性姿态妩媚、容貌娇美。 在歌声中醉倒,谁能认为遗憾产生悔恨懊恼,歌声停歇了,带着余音归来,酒意还不见微消。 【补充汉字译文及注释】: - 歌声:指刚才唱小令时的歌声。 - 余音:歌声停止后留在空气中的声音,也可形容歌声回荡之后的余韵。 - 酒意:喝酒留下的余味,也可以理解为醉意。 春天如此静悄,春夜如此漫长,迟迟不见破晓。仰望碧空的游云,难道它跟楚国宫殿一样地天远路遥。 【补充汉字译文及注释】: - 游云:飘浮在空中的云彩。 - 楚国宫殿:指古代楚国的王宫或寺庙。 - 天远路遥:形容天空的遥远和险阻。 做个梦吧,只有梦境才能打破束缚人的框框条条,这是梦,还是真,反正我踏着满地杨花走过了谢家的小桥。 【补充汉字译文及注释】: - 框框条条:指人们设定的各种规范、条条框框。 - 谢家的小桥:指一座名为“谢家”的小桥,可能是某个地方的地标建筑物,也可能是某个人的产业。


诗文: 小令尊前见玉箫。银灯一曲太妖娆。歌中醉倒谁能恨,唱罢归来酒未消。
春悄悄,夜迢迢。碧云天共楚宫遥。梦魂惯得无拘检,又踏杨花过谢桥。


相关标签:宋词三百首 <