译文及注释:
版本一:
在宫廷里,谋臣们敬重地摆放着酒器,而在边境上,将士们则拿起了武器。天时地利和人和,可以攻打燕国吗?有人回答:“可以。”
今天楼台上热闹非凡,明年则会带着锋利的刀剑征战山河。大家一起唱起了《大风歌》,不久四方的人们也会前来祝贺。
版本二:
在宫廷里,谋臣们坐在帷幄之中,而在边境上,勇猛的将士们拿起了兵器。天时地利和人和,可以攻打燕国吗?有人回答:“可以。”
今天楼台上热闹非凡,将来则会带着剑履征战山河。城中的人们一起唱起了《大风歌》,官员们也会前来祝贺。
注释:
堂上谋臣尊俎:指在宫廷中担任谋士的人们,他们在宴会上会被赐予尊贵的酒器。
边头将士干戈:指在边境上担任将领的士兵们,他们经常需要使用武器进行战斗。
天时地利与人和:“天时”指的是自然环境的条件,如天气、地形等;“地利”指的是地理位置的优势;“人和”指的是人们之间的和谐关系。这三者的结合可以带来成功的机会。
燕可伐欤?:“燕”指的是一个古代国家的名称,这里是指是否可以攻打燕国。这句话是在询问是否可以发动战争。
楼台鼎鼐:形容楼台高耸,气势雄伟。
带砺山河:指带着磨刀石和武器去征战山河之间。
大风歌:一首古代的歌曲,通常用于庆祝胜利或喜庆场合。
四方来贺:指来自各个方向的人们前来祝贺。
诗文: 堂上谋臣尊俎,边头将士干戈。天时地利与人和,“燕可伐欤?”曰:“可”。
今日楼台鼎鼐,明年带砺山河。大家齐唱《大风歌》,不日四方来贺。(版本一)
堂上谋臣帷幄,边头猛将干戈。天时地利与人和。燕可伐与曰可。
此日楼台鼎鼐,他时剑履山河。都人齐和《大风歌》。管领群臣来贺。(版本二)