译文及注释:
晴明路出山初暖,行踏春芜看茗归。
晴明路:指一条通往晴明神宫的路。出山初暖:山里的春天刚刚开始,气温逐渐升高。行踏春芜:踏着春天的草芽。看茗归:品茶归来。
乍削柳枝聊代札,时窥云影学裁衣。
乍削柳枝:刚刚削好的柳枝。聊代札:随便写写字。时窥云影:偶尔看看云的影子。学裁衣:学习裁缝技艺。
身闲始觉隳名是,心了方知苦行非。
身闲:身体闲散。隳名:破坏名声。心了:心灵开悟。苦行:指佛教中的苦行修行。
外物寂中谁似我,松声草色共无机。
外物寂中:在外面的世界里,寂静无声。谁似我:没有人像我这样。松声草色:松树的声音和草的颜色。共无机:没有什么特别的意义。
注释:
晴明:指晴朗明净的天气。
路:道路、路径。
出山:离开山区。
初暖:初春时节气温逐渐升高。
行踏:步行、踏上。
春芜:春天的草木。
茗:茶。
归:回家。
乍削:刚刚削去。
柳枝:柳树的枝条。
聊:暂且、勉强。
代:代替、代表。
札:纸条、便条。
时窥:偶尔看到。
云影:云的影子。
学:模仿、学习。
裁衣:裁剪衣服。
身闲:身体空闲、无事可做。
始觉:开始感觉。
隳:毁坏、破坏。
名:名誉、声望。
心了:心中明白、领悟。
方知:才知道。
苦行:指佛教中的修行。
非:不是。
外物:外在的事物。
寂中:寂静中。
谁似我:谁能像我一样。
松声:松树的声音。
草色:草地的颜色。
共无机:一起没有机会。