译文及注释:
南师久不见,空谈北方群雄。当场一人之力,终将还我万夫之勇。自嘲身为汉使,却像洋洋河水,依旧只向东流。且回穹庐拜谒,曾在藁街相遇。尧舜禹时代的都城、故土和封地,其中必然有一些耻臣投降敌国。万里之内腥臭弥漫,千古英灵何处安放,磅礴气势何时能通达。胡人的命运不必问,赫赫之日必将到来。
注释:
不见南师久:南师指南方的名士,久未见到。
谩说北群空:胡言乱语,说北方的群雄都是空的。
当场只手:当场就能解决问题,只需一只手。
毕竟还我万夫雄:最终还是能够让我拥有万夫之力。
自笑堂堂汉使:自嘲自己是堂堂汉朝的使者。
得似洋洋河水,依旧只流东:像洋洋大江一样浩荡,但依旧只流向东方。
且复穹庐拜:再次前往穹庐拜访。
曾向藁街逢:曾经在藁街相遇。
尧之都,舜之壤,禹之封:指中国古代三位传说中的圣王尧、舜、禹所治理的地方。
於中应有,一个半个耻臣戎:在这些地方应该有一些耻辱的臣子和戎族。
万里腥膻如许:指战争中的血腥气味弥漫了整个万里之地。
千古英灵安在:千古英雄的灵魂在哪里?
磅礴几时通:磅礴的气势何时能够通达?
胡运何须问,赫日自当中:不必问胡人的命运,他们的灭亡注定在未来的某一天。