译文及注释:
斜封一幅竹膜纸,上有文字十七行。
字如瘦棘攒黑刺,文如温玉烂虹光。
别时春风吹榆荚,及此已变蒹葭霜。
道途与弟奉亲乐,後各失子怀悲伤。
到郡纷然因事物,旧守数易承蔽藏。
搜奸证缪若治絮,蚤虱尽去烦爨汤。
事成条举作书尺,不肯劳人鱼腹将。
鱼沉鱼浮任所适,偶能及我为非常。
勤勤问我诗小传,国风才毕葛屦章。
昔时许我到圣处,且避俗子多形相。
未即寄去慎勿怪,他时不惜倾箱囊。
知君亦欲此从事,君智自可施庙堂。
何故区区守黄卷,蠹鱼尚耻亲芸香。
我今正值雁南翔,报书与君倒肺肠。
直须趁取筋力强,炊粳烹鲈加桂姜。
洞庭绿橘包甘浆,旧楚黄橙绵作瓤。
东山故游携舞娘,不饮学举黄金觞。
溪如罨画水泱泱,刺船静入白鹭傍。
菱叶已枯镜面凉,月色飞上白石床。
坐看鱼跃散星芒,左右寂寂夜何长。
乌栖古曲传吴王,千年万年歌未央。
莫作腐儒针膏肓,莫作健吏绳饿狼。
傥如龚遂劝农桑,傥如黄霸致凤皇。
来不来,亦莫爱嘉祥。
斜斜地封着一幅竹膜纸,上面写着十七行字。
字如瘦棘密密地排列着,像是黑色的刺。
文如温暖的玉,闪耀着虹光。
别的时候,春风吹着榆荚,现在已经变成了蒹葭和霜。
我和弟弟一起走过了很多路,享受了亲情的乐趣,但后来我们都失去了孩子,感到非常悲伤。
到了郡城,因为各种事情,我换了好几个守城的官员。
我努力搜集证据,揭发奸恶,像治理乱麻一样,把蚤虱都赶走了,不再烦恼。
事情办成了,我写了一封书信,但不想劳动别人,就把信卷成一条,放在鱼肚里送出去。
鱼游来游去,随波逐流,偶尔能够到达我想要的地方。
人们常常问我写诗的经历,我写的国风诗歌已经被认可了。
以前我曾经许愿到圣地去,避开那些俗气的人,但我还没有寄出信,不要怪我。
我知道你也想从事这个行业,你有智慧,可以在庙堂上施展才华。
为什么要守着那些黄色的卷轴呢?就像蠹虫不敢靠近芸香一样。
现在我在雁南翔,写信给你,让你感到非常的惊喜。
你需要趁着身体还强壮,煮粥烹鲈鱼,加上桂皮和姜。
洞庭湖畔有绿色的橘子,可以做成甜甜的浆糊,旧楚地区的黄色橙子也可以做成果肉。
我曾经和舞娘一起去东山游玩,但我们不喝黄金酒。
溪水像是画布上的水,静静地流淌着,船慢慢地靠近白鹭。
菱叶已经枯萎,镜子上的水变得凉了,月光照在白色的石床上。
坐在那里看着鱼跃,星光散发着光芒,左右静悄悄的,夜晚好长啊。
乌鸦栖息在古老的曲子里,传唱着吴王的故事,千年万年,歌声不停。
不要像腐朽的儒生一样,只会针灸治疗病人,也不要像饥饿的狼一样,只会追逐权力。
如果你像龚遂一样劝人务农,或者像黄霸一样致凤皇,那就好了。
不管你来不来,也不要太爱嘉祥。
注释:
斜封:斜着封起来。
竹膜纸:用竹子制成的纸。
瘦棘:细长的刺。
攒:聚集。
温玉:温润如玉。
烂虹光:像烂熟的彩虹一样的光彩。
春风吹榆荚:春天的风吹落了榆树的果实。
蒹葭:芦苇。
郡:州县。
承蔽藏:接替隐居。
搜奸证缪:搜查奸邪,查证冤枉。
治絮:治理烦琐之事。
蚤虱:指琐碎的小事。
条举:列举。
鱼腹将:指用鱼肚子做成的书卷。
偶能及我为非常:偶尔能够达到非凡的境界。
国风:《诗经》中的一部分。
葛屦:葛布制成的鞋子。
施庙堂:指在官场上发挥才能。
黄卷:指官员的文书。
蠹鱼:指蛀虫。
芸香:指香草。
雁南翔:指在南方飞行的雁。
倒肺肠:形容十分想念。
筋力:指体力。
炊粳烹鲈:指煮饭和烹鱼。
桂姜:指桂皮和姜。
洞庭:洞庭湖。
绿橘:指未成熟的橘子。
黄橙:指成熟的橘子。
携舞娘:指带着舞女一起游玩。
举黄金觞:举起黄金酒杯。
罨画:指画中的水。
泱泱:形容水势浩大。
刺船:划船。
白鹭:一种白色的水鸟。
菱叶:菱角的叶子。
镜面:水面。
乌栖古曲:一首古曲。
吴王:指吴王夫差。
腐儒:指腐朽的儒者。
针膏肓:指医治病人。
健吏:指能干的官员。
绳饿狼:指贪污的官员。
龚遂:春秋时期的农民起义领袖。
黄霸:春秋时期的政治家。
嘉祥:指好的时光。
诗文: 斜封一幅竹膜纸,上有文字十七行。
字如瘦棘攒黑刺,文如温玉烂虹光。
别时春风吹榆荚,及此已变蒹葭霜。
道途与弟奉亲乐,後各失子怀悲伤。
到郡纷然因事物,旧守数易承蔽藏。
搜奸证缪若治絮,蚤虱尽去烦爨汤。
事成条举作书尺,不肯劳人鱼腹将。
鱼沉鱼浮任所适,偶能及我为非常。
勤勤问我诗小传,国风才毕葛屦章。
昔时许我到圣处,且避俗子多形相。
未即寄去慎勿怪,他时不惜倾箱囊。
知君亦欲此从事,君智自可施庙堂。
何故区区守黄卷,蠹鱼尚耻亲芸香。
我今正值雁南翔,报书与君倒肺肠。
直须趁取筋力强,炊粳烹鲈加桂姜。
洞庭绿橘包甘浆,旧楚黄橙绵作瓤。
东山故游携舞娘,不饮学举黄金觞。
溪如罨画水泱泱,刺船静入白鹭傍。
菱叶已枯镜面凉,月色飞上白石床。
坐看鱼跃散星芒,左右寂寂夜何长。
乌栖古曲传吴王,千年万年歌未央。
莫作腐儒针膏肓,莫作健吏绳饿狼。
傥如龚遂劝农桑,傥如黄霸致凤皇。
来不来,亦莫爱嘉祥。