译文及注释:
一霎浮云,都掩尽、日无光色。遥望处、浮图对峙,梵王新阙。燕子自飞关北外,杨花闲度楼西侧。慨金鞍、玉勒早朝人,经年歇。
一瞬间浮云飘过,遮住了太阳的光芒。远处望去,浮图对峙,梵王新建的宫阙。燕子自由地飞翔在关北外,杨花悠闲地飘落在楼西侧。感叹金鞍玉勒的早朝人,经过多年的辛劳终于得到了休息。
昭君离去,空留下忧愁绝望。文姬离去,难以言说。想起琵琶的哀怨,泪水流成了血。蝴蝶在梦中有千种恨,杜鹃的声音里传来了三更的月光。最无情的是,鸿雁自南方飞来,音书却中断了。
注释:
一霎浮云:一瞬间的浮云,暗喻短暂的美好。
都掩尽:全部遮掩消失。
日无光色:太阳失去光彩,暗喻世界变得暗淡无光。
遥望处:远处眺望的地方。
浮图对峙:浮云和远处的景物对峙。
梵王新阙:指佛教寺庙的新建阁楼。
燕子自飞关北外:燕子自由自在地飞翔在长城北部外。
杨花闲度楼西侧:杨树花朵悠闲地飘落在楼的西侧。
慨金鞍、玉勒早朝人:感叹金鞍玉勒的早朝人物。
经年歇:经过多年的休息。
昭君去:昭君离去。
空愁绝:空虚的忧愁消失。
文姬去:文姬离去。
难言说:难以言表。
想琵琶哀怨:思念琵琶的悲哀。
泪流成血:眼泪流成血,形容极度悲伤。
蝴蝶梦中千种恨:蝴蝶在梦中有千种悲伤的恨意。
杜鹃声里三更月:杜鹃的声音在午夜时分的月光下。
最无情、鸿雁自南飞:最没有情意的鸿雁自由地向南飞翔。
音书缺:音信中断。
诗文: 一霎浮云,都掩尽、日无光色。遥望处、浮图对峙,梵王新阙。燕子自飞关北外,杨花闲度楼西侧。慨金鞍、玉勒早朝人,经年歇。
昭君去,空愁绝。文姬去,难言说。想琵琶哀怨,泪流成血。蝴蝶梦中千种恨,杜鹃声里三更月。最无情、鸿雁自南飞,音书缺。