丑奴儿(次韵何文成灯下镜中桃花)的译文及注释

译文及注释
菱花镜里桃花笑,清影团团。
在菱花镜中,桃花笑得灿烂,清晰的影子围绕着它。
月色淡淡,风寒袭人。
深夜中,移动灯火,细细观赏。
武陵溪上发生的事情,如今在何处?
飞鸾在哪里飞翔?
泪水湿透了纸张,激起了波澜。
红英花飘落一地,我不忍心再去看。
注释:
菱花:指菱花镜,古代一种用菱花做成的镜子。
桃花:指桃花的形象,表示美丽的女子。
笑:形容桃花的美丽,也可以理解为桃花在镜子里映出的笑容。
清影团团:指桃花在镜子里的清晰影像,团团表示团聚在一起。
月淡风寒:形容夜晚的气候,月色淡雅,风吹凉爽。
深夜移灯:夜深了,移动灯火。
许细观:细细观察。
武陵溪:地名,指古代的一个溪流。
当时事:指当时的情景、事情。
何处飞鸾:指仙鸟飞翔的地方,比喻美好的景色。
泪纸:用来擦拭眼泪的纸巾。
惊澜:形容泪水汹涌澎湃。
飘尽红英:指桃花的花瓣飘落一地,红英指花瓣。
不忍看:不忍心看。表示作者情感激动,不忍目睹桃花凋谢的景象。




诗文: 菱花镜里桃花笑,清影团团。月淡风寒。深夜移灯许细观。
武陵溪上当时事,何处飞鸾。泪纸惊澜。飘尽红英不忍看。