念奴娇的译文及注释

译文及注释
平湖阁上,正残虹挂雨,微云擎月。万顷琉璃秋向冷,忍便翠销红歇。北海樽罍,西园游宴,兴逸湖山发。飞尘不到,坐移蓬岛珠阙。

平湖阁上,正残虹挂雨,微云擎月。万顷琉璃秋向冷,忍便翠销红歇。北海樽罍,西园游宴,兴逸湖山发。飞尘不到,坐移蓬岛珠阙。

莫厌笑口频开,少年行乐事,转头胡越。公子多情真爱客,敢惮深杯百罚。太一舟轻,芙蓉城锁,醉指神仙窟。乘风归去,尽教吹乱华发。

莫厌笑口频开,少年行乐事,转头胡越。公子多情真爱客,敢惮深杯百罚。太一舟轻,芙蓉城锁,醉指神仙窟。乘风归去,尽教吹乱华发。
注释:
平湖阁上:指在平静的湖面上的阁楼,表示诗人所处的环境。
正残虹挂雨:指正在下雨时出现的残缺的彩虹。
微云擎月:微薄的云彩托起了明亮的月亮。
万顷琉璃秋向冷:形容广阔的湖面在秋天变得冷寂。
忍便翠销红歇:即使是翠绿的树叶和红花也不禁止凋谢。
北海樽罍:北海指北方的海洋,樽罍指酒器,表示北方的酒宴。
西园游宴:指在西方的花园中进行的宴会。
兴逸湖山发:形容诗人的情绪和兴致在湖山之间得到了发泄。
飞尘不到:指远离尘嚣的地方。
坐移蓬岛珠阙:坐在移动的蓬草岛上,观赏着宝石般的阁楼。
莫厌笑口频开:不要嫌弃笑容频繁。
少年行乐事:年轻人的娱乐活动。
转头胡越:转身去胡越地区,指远行。
公子多情真爱客:指诗人是一个多情的公子,真心爱着客人。
敢惮深杯百罚:不怕喝下深杯的酒,接受百次的惩罚。
太一舟轻:指太阳的船轻盈。
芙蓉城锁:指芙蓉城被锁住,无法进入。
醉指神仙窟:醉酒后指着神仙居住的地方。
乘风归去:乘着风回到原来的地方。
尽教吹乱华发:让风吹乱华发,表示诗人的心情烦乱。




诗文: 平湖阁上,正残虹挂雨,微云擎月。万顷琉璃秋向冷,忍便翠销红歇。北海樽罍,西园游宴,兴逸湖山发。飞尘不到,坐移蓬岛珠阙。
莫厌笑口频开,少年行乐事,转头胡越。公子多情真爱客,敢惮深杯百罚。太一舟轻,芙蓉城锁,醉指神仙窟。乘风归去,尽教吹乱华发。