鹧鸪天(徐仲惠琴不受)的译文及注释

译文及注释
千丈高的阴崖上有一条百丈深的溪流。孤独的桐树枝上凤凰特别喜欢停留。美妙的音乐虽然难以合奏,但是横理的音律却自然奇妙。

人们散去之后,月亮明亮的时候。试着弹奏幽怨的琴音,泪水空空地流淌。不如将诗交给擅长吟咏的诗人,留下与南风解愠的诗篇。
注释:
千丈阴崖百丈溪:形容山势险峻,峭壁高耸,溪水百丈深。

孤桐枝上凤偏宜:比喻珍贵的事物与适合的环境相得益彰。

玉音落落虽难合:指音律高雅的音乐,难以与其他音乐相融合。

横理庚庚定自奇:形容音乐的构思和结构非常独特。

人散后,月明时:指人们散去之后,夜晚月亮明亮的时候。

试弹幽愤泪空垂:试着弹奏悲愤的曲调,泪水却空空地流淌。

不如却付骚人手:不如将这首诗交给擅长写骚体诗的人。

留和南风解愠诗:留下这首诗,让南风吹拂,解除愠怒之情。




诗文: 千丈阴崖百丈溪。孤桐枝上凤偏宜。玉音落落虽难合,横理庚庚定自奇。
人散后,月明时。试弹幽愤泪空垂。不如却付骚人手,留和南风解愠诗。