译文及注释:
万古光寒太白精。
万古:千万年来
光寒:明亮而寒冷
太白:指金星
精:精华、精髓
直宜分作两郎星。
直宜:正应该
分作:分为
两郎星:指金星和木星
不然安得难兄弟,
不然:否则
安得:怎能有
难兄弟:指金星和木星
先后尧蓂三荚生。
先后:先后出现
尧蓂:指金星
三荚:指木星
生:出现、诞生
霜月冷,斗杓横。
霜月:寒冷的月份
冷:寒冷
斗杓:指北斗星
横:横亘、横卧
老人今夜已齐明。
老人:指北斗星
今夜:今晚
已:已经
齐明:明亮、照耀
他年莫作郎星看,
他年:来年、将来
莫:不要
作:做为、成为
郎星:指金星
两两台躔拱太清。
两两:一对一对
台躔:指金星和木星在天空中的运行轨迹
拱:相互照耀
太清:非常明亮
注释:
万古光寒太白精:太白精指的是指代古代著名的行星——金星。这句话意味着金星的光芒在漫长的岁月中一直闪耀着。
直宜分作两郎星:指金星应该分为两颗星,即指金星应该分为两个独立的星体。
不然安得难兄弟,先后尧蓂三荚生:这句话意味着如果金星不分为两颗星,就无法有兄弟之间的互动,也无法有尧蓂和三荚这两个星座的形成。
霜月冷,斗杓横:霜月指的是寒冷的冬季,斗杓指的是北斗星座。这句话描述了寒冷的冬夜,北斗星座横亘在天空中。
老人今夜已齐明:指老人已经看到了今晚的明亮星空。
他年莫作郎星看,两两台躔拱太清:这句话意味着在未来的岁月里,不要再将金星视为一个整体,而是应该将其分为两颗星。两两台躔拱太清指的是两颗星体在天空中互相环绕,形成美丽的景象。
诗文: 万古光寒太白精。直宜分作两郎星。不然安得难兄弟,先后尧蓂三荚生。
霜月冷,斗杓横。老人今夜已齐明。他年莫作郎星看,两两台躔拱太清。