译文及注释:
夹岸绮罗欢聚。
夹岸上绮丽的花草欢聚在一起。
看喧喧、彩舟来去。
看着热闹的景象,彩船来来往往。
晴放湖光,雨添山色,谁识总相宜处。
晴天时湖水闪烁着光芒,雨天时山峦更加青翠,谁能理解这一切都是如此和谐相处。
输与骚人知胜趣。
只有懂得诗词的人才能体会到其中的乐趣。
醉临流、戏评坡句。
醉酒时来到江边,戏谑地评论着山坡上的诗句。
若把西湖比西子,这东湖、似东邻女。
如果把西湖比作西施,那么这东湖就像东邻的女子一样美丽动人。
注释:
夹岸:两岸
绮罗:华丽的织物
欢聚:欢乐聚集
喧喧:喧嚣声
彩舟:装饰华丽的船只
晴放:晴朗的天气中放射出
湖光:湖水的光芒
雨添:雨水增添
山色:山的景色
总相宜处:完美的地方
输与:比得上
骚人:指有才华的人
知胜趣:懂得欣赏胜景的趣味
醉临:陶醉地来到
流:江河
戏评:戏谑地评论
坡句:指山坡上的诗句
若把:如果把
西湖比西子:把西湖比作西子(美女)
东湖:指东湖
似东邻女:像东邻的女子一样美丽
诗文: 夹岸绮罗欢聚。看喧喧、彩舟来去。晴放湖光,雨添山色,谁识总相宜处。
输与骚人知胜趣。醉临流、戏评坡句。若把西湖比西子,这东湖、似东邻女。