译文及注释:
宴阕。散津亭鼓吹扁舟发。离魂黯、隐隐阳关彻。更风愁雨细添凄切。
宴会结束。在散津亭上,鼓吹声响起,扁舟启航。离别之情沉重,隐隐约约透过阳关。风雨更加悲伤,细雨增添了凄凉之感。
恨结。叹良朋雅会轻离诀。一年价、把酒风花月。便山遥水远分吴越。
怨恨交织。叹息良朋的雅会轻易结束。一年的珍贵时光,将酒共享风花月。即使山高水远,也要分别吴越。
书倩雁,梦借蝶。重相见、且把归期说。只愁到他日,彼此萍踪别。总难如、前会时节。
书信寄给倩雁,梦中借蝶传情。重逢之时,让我们商量归期。只是担心到那一天,我们彼此的行踪已经分离。总是难以再次回到过去的相聚时光。
注释:
宴阕:宴会结束。
散津亭:指散津亭,古代宴会结束后,宾客散去的地方。
鼓吹:吹奏乐器。
扁舟:小船。
离魂黯:离别之情沉重。
隐隐阳关彻:阳关指边塞,隐隐表示模糊不清,彻表示透彻。
更风愁雨细添凄切:更风指夜晚的风,愁雨指忧愁的雨,细添凄切表示增加了凄凉的感觉。
恨结:愁恨交织。
叹良朋雅会轻离诀:叹息好友的聚会轻易结束。
一年价:一年的时间。
把酒风花月:指在美好的环境中畅饮。
便山遥水远分吴越:因为山和水的遥远而分离吴越两地。
书倩雁:写信托鸟传递。
梦借蝶:梦中借蝶子传递消息。
重相见:再次相见。
且把归期说:先说好归期。
只愁到他日,彼此萍踪别:只是担心到了那一天,彼此的行踪分离。
总难如、前会时节:总是难以再像以前那样相聚的时光。
诗文: 宴阕。散津亭鼓吹扁舟发。离魂黯、隐隐阳关彻。更风愁雨细添凄切。
恨结。叹良朋雅会轻离诀。一年价、把酒风花月。便山遥水远分吴越。
书倩雁,梦借蝶。重相见、且把归期说。只愁到他日,彼此萍踪别。总难如、前会时节。