春日旅泊桂州的译文及注释

译文及注释
暖风吹拂着芳草,竟然如此绵长。
多病多愁负着年少的心灵。
柔弱的柳树还未能抵挡寒食时的雨,
美丽的花儿却无奈于夕阳的天空。
溪边的景物如此美丽,仿佛可以画成图画,
林间的莺鸟的声音宛如管弦乐声。
只有离别的人才会流泪,
即便强忍着,杯中的酒也会潸然泪下。
注释:
暖风芳草竟芊绵:暖风吹拂,芳草茂盛,芊绵指柔软细腻。
多病多愁负少年:指作者身体多病,心情忧愁,承担着年轻人不应有的负担。

弱柳未胜寒食雨:指柔弱的柳树还未经受住寒食时的雨水,暗喻作者的困苦境遇。
好花争奈夕阳天:美丽的花朵无法抵挡夕阳西下的命运,暗喻美好事物难以长久。

溪边物色堪图画:在溪边观察景物,可作为绘画的素材。
林畔莺声似管弦:林中的黄莺的鸣叫声如同乐器的管弦声,形容其美妙动听。

独有离人开泪眼:只有离别的人才会流泪。
强凭杯酒亦潸然:即使借助酒精,也难以掩饰内心的悲伤。




诗文: 暖风芳草竟芊绵,多病多愁负少年。
弱柳未胜寒食雨,好花争奈夕阳天。
溪边物色堪图画,林畔莺声似管弦。
独有离人开泪眼,强凭杯酒亦潸然。