送人宰永泰的译文及注释

译文及注释
北方人虽然漂泊在南方的江水上,但称心意满地南行,不要怨恨贫穷。
道路先经过毛竹岭,风烟渐渐靠近刺桐花。
船停在渔浦仍然是客人,进入县城的樵溪仿佛回到了家。
下马时政治声音少,应该容纳闲散的官员日日高升。
注释:
北人:指北方人,即作者自己。
泛南流水:指作者南下的行程。
称意南行莫恨赊:称赞南方的风景,劝告自己不要后悔南行。
道路先经毛竹岭:指行程中经过毛竹岭。
风烟渐近刺桐花:形容行程逐渐接近南方,刺桐花的风景逐渐出现。
舟停渔浦犹为客:船停泊在渔浦,作者仍然是外地客人。
县入樵溪似到家:到达樵溪县,感觉像是回到了家。
下马政声王事少:下马后听到政府的声音,意味着政务繁忙,王事少即指国家事务不多。
应容闲吏日高衙:应该容纳闲散的官员,每天高高在上的衙门。




诗文: 北人虽泛南流水,称意南行莫恨赊。
道路先经毛竹岭,风烟渐近刺桐花。
舟停渔浦犹为客,县入樵溪似到家。
下马政声王事少,应容闲吏日高衙。