《戚氏·晚秋天》拼音译文赏析

  • shì
    ·
    wǎn
    qiū
    tiān
  • [
    sòng
    ]
    liǔ
    yǒng
  • wǎn
    qiū
    tiān
    shà
    weī
    tíng
    xuān
    kǎn
    xiāo
    shū
    jǐng
    líng
    luàn
    cán
    yān
    rán
    wàng
    jiāng
    guān
    feī
    yún
    àn
    dàn
    yáng
    jiān
    dāng
    shí
    sòng
    beī
    gǎn
    xiàng
    lín
    shuǐ
    dēng
    shān
    yuǎn
    dào
    tiáo
    xíng
    rén
    chǔ
    juàn
    tīng
    lǒng
    shuǐ
    chán
    zhèng
    chán
    yín
    bài
    qióng
    xiǎng
    shuaī
    cǎo
    xiāng
    yìng
    xuān
    xuān
  • guǎn
    nián
    fēng
    lòu
    jiàn
    biàn
    qiāo
    qiāo
    zhì
    gēng
    lán
    cháng
    tiān
    jìng
    jiàng
    qīng
    qiǎn
    hào
    yuè
    chán
    juān
    mián
    mián
    yǒng
    duì
    jǐng
    kān
    zhǐ
    àn
    xiǎng
    cóng
    qián
    weì
    míng
    weì
    hóng
    lóu
    wǎng
    wǎng
    jīng
    suì
    qiān
    yán
  • fēng
    guāng
    hǎo
    dāng
    nián
    shào
    yàn
    cháo
    huān
    kuàng
    yǒu
    kuáng
    péng
    guài
    dāng
    duì
    jiǔ
    jìng
    liú
    lián
    bié
    lái
    xùn
    jǐng
    suō
    jiù
    yóu
    mèng
    yān
    shuǐ
    chéng
    xiàn
    niàn
    míng
    qiáo
    cuì
    cháng
    yíng
    bàn
    zhuī
    wǎng
    shì
    kōng
    cǎn
    chóu
    yán
    lòu
    jiàn
    shāo
    jiào
    qīng
    hán
    jiàn
    huà
    jiǎo
    shǔ
    shēng
    cán
    duì
    xián
    chuāng
    pàn
    tíng
    dēng
    xiàng
    xiǎo
    bào
    yǐng
    mián

原文: 晚秋天。一霎微雨洒庭轩。槛菊萧疏,井梧零乱惹残烟。凄然。望江关。飞云黯淡夕阳间。当时宋玉悲感,向此临水与登山。远道迢递,行人凄楚,倦听陇水潺湲。正蝉吟败叶,蛩响衰草,相应喧喧。
孤馆度日如年。风露渐变,悄悄至更阑。长天净,绛河清浅,皓月婵娟。思绵绵。夜永对景,那堪屈指,暗想从前。未名未禄,绮陌红楼,往往经岁迁延。
帝里风光好,当年少日,暮宴朝欢。况有狂朋怪侣,遇当歌、对酒竞留连。别来迅景如梭,旧游似梦,烟水程何限。念利名、憔悴长萦绊。追往事、空惨愁颜。漏箭移、稍觉轻寒。渐呜咽、画角数声残。对闲窗畔,停灯向晓,抱影无眠。



译文及注释
晚秋的天空。微雨轻洒在庭院和轩廊上。栏杆上的菊花凋零,井边的梧桐树落叶纷飞,惹起残烟。凄凉的感觉。远望江关,飞云笼罩着黯淡的夕阳。当年宋玉在此悲感,登山临水。远道漫漫,行人凄楚,听着陇水潺潺流淌。蝉鸣败叶,蛩鸣衰草,相互呼应,喧嚣不息。

孤独的度日像一年。风露渐渐变冷,悄悄地到了深夜。天空清澈,绛河清浅,皓月婵娟。思绵绵。夜色漫长,景色美丽,难以计数,暗想从前。未有名声和财富,只有红楼和美好的回忆,经历岁月的迁移。

帝都的风景美丽,年少时的日子,晚宴和欢乐。还有狂朋怪侣,一起唱歌,对酒留连。别离来得如此迅速,旧友如梦,烟水无边。怀念功名利禄,憔悴长久。追忆往事,空悲愁颜。时间流逝,渐渐感到寒意。渐渐哀叹,画角声渐渐消失。在闲窗旁,熄灯待晓,抱着影子无眠。
注释:
1. 晚秋天:指秋季的晚期,天气已经转凉。
2. 一霎微雨:一阵轻微的雨。
3. 槛菊萧疏:花园中的菊花已经凋谢,显得稀疏。
4. 井梧零乱:院子里的梧桐树叶子已经凋落,散落一地。
5. 残烟:指雨后的烟雾。
6. 凄然:感到悲伤凄凉。
7. 望江关:指望江楼,是江苏扬州的一处名胜古迹。
8. 飞云黯淡:天空中的云彩颜色暗淡。
9. 当时宋玉悲感:指古代文学家宋玉在此地感到悲伤。
10. 临水与登山:在这里观赏江景,登高远眺。
11. 远道迢递:指远方的路途遥远。
12. 陇水潺湲:指陇河的水声潺潺流动。
13. 正蝉吟败叶:指蝉鸣声和落叶声交织在一起。
14. 蛩响衰草:指蛩虫的叫声和枯草的声音。
15. 孤馆:指孤独的小屋。
16. 风露渐变:指天气逐渐变冷。
17. 更阑:指深夜。
18. 长天净:指天空晴朗。
19. 绛河清浅:指绛河的水清澈浅显。
20. 皓月婵娟:指明亮的月光。
21. 思绵绵:思绪缠绵不断。
22. 屈指:指时间过得很快。
23. 未名未禄:指没有名声和财富。
24. 绮陌红楼:指美丽的街道和高楼大厦。
25. 往往经岁迁延:指时间的流逝。
26. 帝里风光好:指都城的景色优美。
27. 暮宴朝欢:指晚上的宴会和欢乐。
28. 狂朋怪侣:指疯狂的朋友和奇怪的伙伴。
29. 遇当歌、对酒竞留连:指一起唱歌、喝酒、留连不舍。
30. 迅景如梭:指时间过得很快。
31. 旧游似梦:指过去的旅游经历像是一场梦境。
32. 烟水程何限:指旅途的长短不确定。
33. 念利名、憔悴长萦绊:指追求名利的心理和身体的疲惫。
34. 追往事、空惨愁颜:指回忆过去的事情,感到悲伤。
35. 漏箭移、稍觉轻寒:指时间的流逝和天气的变冷。
36. 渐呜咽、画角数声残:指渐渐哭泣,远处传来几声号角。
37. 对闲窗畔:指在窗边独自思考。
38. 停灯向晓:指熬夜到天亮。
39. 抱影无眠:指独自思考,难以入睡。


译文及注释详情»


鉴赏
《戚氏》是柳永的代表作之一,被誉为词史上最长的词之一,共212字。其中,上、中、下三叠描写了悲愤离别的故事情节,体现了作者的创新精神和对生活的深刻感悟。 整首词围绕着“戚继光与戚夫人别离”的主题展开,写出了当时的社会风貌、人物形象和自己内心的苦闷。从开头的“九月寒露,秋高气爽,丹阳太守行矣,少停襟怀”开始,透过描写深秋天气和离别的场景,表达出作者心中的忧愁。接着,作者回顾起自己的初到任期间,以及与戚夫人相遇的点滴回忆,情感真挚,笔墨细腻动人。尤其是“两处青山遥相望,隔在黄泉路何妨?君埋泉下泥销骨,我寄人间雪满头”这两句,表达了悲痛的深度,让人感同身受。 此外,柳永还在《戚氏》中运用了大量的修辞手法,如比喻、夸张、反问等,使整首词格调高妙,词句流畅自然。例如,“且凭风吹莫相思,浮云一别后,流水十年间”就表现了悲伤之余,对爱情与时光之残忍的嘲弄,富有哲理性;“栏外残菊,蝉噪西园,瘦影分明斜阳里,夕阳无限好,只是近黄昏”则以独特的意境和写景手法展现出诗人对逝去时光的无奈和对生命的思考。 总之,《戚氏》不仅是柳永词作中的珍品,也是古代文学中的佳品。其以巧妙的构思、细腻的笔触、深刻的感悟,描绘出一个壮志未酬的英雄与深情相爱的夫妇之间的离别,歌颂了爱情与感情、时光与命运,被誉为是中国古典文学中的一朵奇葩,值得我们深入品味和欣赏。 鉴赏详情»


创作背景
这篇创作背景将带您了解一位著名词人柳永在江陵时的心境和创作背景。据《唐宋词鉴赏辞典》(唐·五代·北宋卷)所记载,当时柳永已经年过五十,被外放至荆南任小官,而他内心十分苦闷,这种情绪在他的一首词中得到了充分的体现。这首词的词中写到“宋玉悲感,向此临水与登山”,这说明这首词是在湖北江陵写成的。 这种背景下,柳永的内心状态不难想象。他曾经是一个有才华、有追求的人,但却被贬官,让他倍感失意和困顿。这也可以从他的词中得到验证,其中流露出的对境遇的牢骚和对自身的不满,无不显示出他内心的痛苦与无奈。 然而,正是在这样的背景下,柳永创作了这首令人触动的词。通过这首词,我们得以深刻感受到柳永的悲苦、抑郁,以及他对如诗如画的江陵之美的深情厚爱。柳永通过诗词感受生活,用才华和文字艺术去抒发自己内心的情感,使得自己在困境中找到一片美好的天空。 总之,这首词是柳永在湖北江陵时创作的代表作之一,它描绘了柳永当时的生活和内心状态,而正是这种磨难和不幸的背景让他的诗更加具有感染力和思想深度。 创作背景详情»


创作背景
这篇文章将探讨一首古代词作的创作背景。这首词的词中表述了“宋玉悲感,向此临水与登山”,从这句话可以看出这首词写于江陵地区。据资料显示,这首词是唐朝、五代、北宋时期的作品,出自不详的词人。在当时的历史背景下,外放和小官的身份让柳永流露出了十分苦闷的心情。与此相呼应,这首词也充分地表述了悲凉苦闷之意。 据了解,唐朝、五代、北宋时期正处于中国文化史上的黄金时代,艺术成就达到了顶峰。而柳永作为当时的著名词人之一,他的创作与生活经历都引起了广泛关注。据推测,这首词大约创作于柳永被外放荆南后的晚年时期。此时的柳永已经年过半百,只担任着一个相当于县令的小官职位。这样的身份差距以及对未来前途的担忧,让柳永的心情十分苦闷。 在这种情况下,柳永创作了这首表达自己苦闷之情的词作。词中“宋玉悲感,向此临水与登山”这样的描写,直接表达了他内心的抑郁和愁绪。同时,这首词也传达了作者对外界环境的不满,尤其是对官场生涯的失落和无奈。尽管柳永的官位不高,但他的才华却得到了人们的认可和赞誉。 因此,这首词作在当时的文学史上具有很高的价值,它不仅反映了当时的社会现实和柳永个人的生活经历,而且也表现了柳永对于爱情和人生的感悟。这首词作也启发了后来的词人和文学家,为他们的创作提供了新的思路和灵感。 创作背景详情»


译文及注释
细雨飘洒,秋菊已凋残,梧桐也凋落。被残烟笼罩,黯然晚霞浮动。行路者凄惨,厌恶陇水潺潺声。在驿馆里孤独度日,秋风露水渐寒。绵绵相思,掐指回忆年少时光,游乐之所耗费一年年,想起朋友,遇到对酒当歌的场景就流连忘返。别离后曾经的玩乐寻欢情景如梦境,前方一片烟雾渺茫。滴漏箭头轻移,呜咽画角声远方飘来,静对着窗户,等候黎明,彻夜难眠。 译文及注释详情»


柳永简介: 柳永(约987年—约1053年),汉族,崇安(今福建武夷山)人,原名三变,字景庄,后改名永,字耆卿,排行第七,又称柳七,是北宋著名词人,婉约派创始人物。他曾在宋仁宗朝当进士,官至屯田员外郎,故世称柳屯田,自称“奉旨填词柳三变”,以毕生精力作词,并以“白衣卿相”自诩。他的词多描绘城市风光和歌妓生活,尤长于抒写羁旅行役之情,创作慢词独多,铺叙刻画,情景交融,语言通俗,音律谐婉,在当时流传极其广泛,人称“凡有井水饮处,皆能歌柳词”,是婉约派最具代表性的人物之一,对宋词的发展有重大影响,代表作有《雨霖铃》、《八声甘州》等。