念奴娇·春情的译文及注释

译文及注释
萧条冷落的庭院,吹来了斜风细雨,一层层的院门紧紧关闭。春天的娇花开即将放,嫩柳也渐渐染绿。寒食节即将临近,又到了令人烦恼的时日(注:寒食节是清明节前一个节气,是纪念重阳节祭祖之后禁火三日和供奠祖先的节日。),推敲险仄的韵律写成诗篇,从沉醉的酒意中清醒,还是闲散无聊的情绪,别有一番闲愁在心头。远飞的大雁尽行飞过,可心中的千言万语却难以托寄。连日来楼上春寒泠冽,帘幕垂得低低。玉栏杆我也懒得凭倚。锦被清冷,香火已消,我从短梦中醒来。这情景,使本来已经愁绪万千的我不能安卧。清晨的新露涓涓,新发出的桐叶一片湛绿,不知增添了多少游春的意绪。太阳已高,晨烟初放,再看看今天是不是又一个放晴的好天气。 萧条(xiāo tiáo):悲凉、冷落。 险仄(xiǎn zè):指词句中平声和仄声的分布情况,常用于形容词句是否顺畅。 寒食节(hán shí jié):清明节前一个节气,是纪念重阳节祭祖之后禁火三日和供奠祖先的节日。 嫩柳(nèn liǔ):指新生的嫩枝,形态柔嫩。 涓涓(juān juān):形容水流细小。 湛绿(zhàn lǜ):色泽浓绿。 晨烟(chén yān):早晨散发的雾气。


诗文: 萧条庭院,又斜风细雨,重门须闭。宠柳娇花寒食近,种种恼人天气。险韵诗成,扶头酒醒,别是闲滋味。征鸿过尽,万千心事难寄。
楼上几日春寒,帘垂四面,玉阑干慵倚。被冷香消新梦觉,不许愁人不起。清露晨流,新桐初引,多少游春意。日高烟敛,更看今日晴未。