译文及注释:
惠子担任梁国相国,庄子前来拜访他。有人告诉惠子说:“庄子来了,可能是想取代你的位置。”于是惠子感到害怕,四处搜寻了三天三夜。庄子前来见他,说:“南方有一种鸟,名叫鹓鶵,你知道吗?这种鸟在南海孵化,飞到北海;它只停留在梧桐树上,只吃练实果,只喝醴泉水。如果有狐狸得到了腐烂的老鼠,鹓鶵飞过时会仰头看它一眼,然后说:‘吓!’现在你想用你的梁国来吓唬我吗?”
注释:
惠子相梁:惠子是梁国的宰相。
庄子往见之:庄子去拜访惠子。
欲代子相:想要取代惠子成为梁国的宰相。
恐:害怕。
搜:搜索。
鹓鶵:一种鸟,也叫鹪鹩。
发于南海,而飞于北海:从南海出发,飞到北海。
非梧桐不止,非练实不食,非醴泉不饮:只吃梧桐果,只栖息在练实上,只喝醴泉水。
鸱得腐鼠:鸱是一种猛禽,得到了一只腐烂的老鼠。
仰而视之曰:“吓!”:抬头看着鸱,说:“吓!”表示不屑一顾。
以子之梁国而吓我邪?:你想用你的梁国来吓唬我吗?
诗文: 惠子相梁,庄子往见之。或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。”于是惠子恐,搜于国中三日三夜。庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鹓鶵,子知之乎?夫鹓鶵发于南海,而飞于北海;非梧桐不止,非练实不食,非醴泉不饮。于是鸱得腐鼠,鹓鶵过之,仰而视之曰:‘吓!’今子欲以子之梁国而吓我邪?”