疏影·苔枝缀玉的译文及注释

译文及注释
苔生在枝上,像是缀上了玉石。有一只翠绿的小鸟,停在枝头。它和其他鸟儿一起栖息在这里。当客人相遇时,篱笆角落的黄昏,无言地倚着修竹。虽然你不习惯胡沙的远方,但是你暗自想起江南和江北。想着佩戴着环的月夜回家,就化作了这朵幽静的花。我还记得深营的旧事,那个人正在睡觉,蛾绿色的蝴蝶飞近。它不像春风那样轻盈,也不管盈盈的样子,早已经安排好了金屋。让它随波漂流,却又怨恨着玉龙的悲曲。等到那个时候,再去寻找幽香,已经进入了小窗横幅之中。
注释:
苔枝:生长着苔藓的树枝。
缀玉:像串珠子一样挂着美玉。
翠禽:指绿色的鸟类。
同宿:在同一树枝上栖息。
篱角黄昏:在篱笆边的黄昏时分。
自倚修竹:靠在修竹上自己思考。
胡沙远:指边疆的沙漠地区。
江南江北:指中国南北两个地区。
佩环:佩戴的环形饰物。
月夜归来:在月光下回家。
幽独:幽静孤独。
深营旧事:指过去在深营发生的事情。
蛾绿:指绿色的蛾。
不管盈盈:不顾及娇嫩的样子。
安排金屋:指嫁入豪门。
随波去:像随着水波漂流一样。
玉龙哀曲:指一首悲伤的音乐。
重觅幽香:再次寻找幽香的花香。




诗文: 苔枝缀玉。有翠禽小小。枝上同宿。客里相逢,篱角黄昏,无言自倚修竹。照君不惯胡沙远,但暗忆、江南江北。想佩环、月夜归来,化作此花幽独。
犹记深营旧事,那人正睡里,飞近蛾绿。莫似春风,不管盈盈,早与安排金屋。还教一片随波去,又却怨、玉龙哀曲。等恁时、重觅幽香,已入小窗横幅。


相关标签:咏物 <