《临江仙·昨夜渡江何处宿》拼音译文赏析

  • lín
    jiāng
    xiān
    ·
    zuó
    jiāng
    chù
    宿
  • [
    sòng
    ]
    shì
  • zuó
    jiāng
    chù
    宿
    wàng
    zhōng
    shì
    qín
    huái
    yuè
    míng
    shuí
    zhōng
    duō
    qíng
    wáng
    xiè
    xiāng
    zhú
    guò
    jiāng
    lái
  • yún
    weì
    chéng
    hái
    yòu
    sàn
    liáng
    hǎo
    shì
    nán
    xié
    píng
    líng
    jiǎng
    liǎng
    xiāng
    cuī
    xiāng
    guī
    hòu
    yìng
    qíng
    huái
    怀

原文: 昨夜渡江何处宿,望中疑是秦淮。月明谁起笛中哀。多情王谢女,相逐过江来。
云雨未成还又散,思量好事难谐。凭陵急桨两相催。相伊归去后,应似我情怀。



译文及注释
昨夜渡江何处住,望中疑是秦淮。月明谁起笛中哀。多情王谢女,相逐过江来。
云雨未成还又散,思量好事难谐。凭陵急桨两相催。相伊归去后,应似我情怀。
注释:
1. 秦淮:指江苏南京市内的秦淮河,因其历史悠久、文化底蕴深厚而闻名于世。
2. 笛中哀:指在月光下吹奏悲伤的笛子。
3. 王谢女:指古代著名的女诗人王昭君和谢道韫,两人都因为爱情而离乡别井,最终相逢于江南。
4. 凭陵:指江苏扬州市境内的凭阳山,因其地势高峻而得名。
5. 急桨:指划船时划桨的速度很快。
6. 相伊:指王昭君和谢道韫相互依偎,相互扶持。
7. 应似我情怀:指作者希望王昭君和谢道韫的爱情能够像他一样真挚。


译文及注释详情»


赏析
此文是一篇对苏轼《临江仙》的赏析。文章中,作者结合了上下两片内容进行分析,全文运用典故和比喻等手法,深入挖掘了词中所蕴含的深刻情感和思想。 文章首先以如梦似幻的笔调,描绘了苏轼追忆歌妓、侍女的思念之情。在渡江前夕,作者回想起了当年秦淮夜景的繁华风光,写下“望中疑是秦淮”的句子,寄托着对往事的怀旧和追忆。同时,作者也通过一曲凄楚的笛声引出了文中的难言之隐和离别之情。 接着,作者在下片中巧妙地借用神话和典故,运用比喻手法,着墨于歌妓等级观和封建社会的阶层制度。以“相逐过江来”的形象,将歌妓比作巫山神女,传达了她们世俗阶层逐渐升高后的不得不面对的现实困境和情感挣扎。通过这种比喻,作者表达了对于封建社会等级观的不满和对于人性中难以言说的矛盾之感。 在赏析文章的最后,作者结合文中的诗情画意,以及对于历史和现实之深刻认知,对苏轼的笔墨和思想进行了高度的评价。全文以轻柔委婉的笔调,流畅而又深入地阐述了《临江仙》所蕴含的意境和哲思,既展示了古代文学的美学价值,同时也为当代读者呈现了一份灵魂深处的感悟和体会。 赏析详情»


创作背景
在宋神宗元丰七年(1084年)的八月中旬,苏轼(字子瞻)同王胜之一起乘船离开金陵,前往南都。在这段旅途中,有一名歌妓和一名侍女为王胜之送行,苏轼也跟着同船前行。 据史书记载,苏轼在观赏了歌妓和侍女的歌舞表演后,心生所感,写下了这首脍炙人口的词作——《临江仙》。据苏轼自己所述:“公诗便堪唱,(我)为付小婵娟”,即是说这首词适合给送行的歌妓和侍女唱,让她们拥有一个美好的回忆。 此外,在这次旅程中,苏轼还写下了《水龙吟·露寒烟冷蒹葭老》,也是为了送给歌妓和侍女。这些作品不仅体现了苏轼对于美的追求和才华横溢,更是展示了他对于生命、爱情以及时光流转的深刻思考,具有浓厚的人文情怀。 总的来说,苏轼创作《临江仙》的背景是一次旅途中的偶遇,他在旅程中所体验的人情和景致,以及对生命和爱情的深刻理解,让他写出了这首震撼人心的佳作,为古代文学留下了永恒的经典。 创作背景详情»


译文及注释
昨夜度过扬子江寻找住宿的地方时,远望中疑似来到秦淮河畔。明月夜里,谁在吹笛,笛声竟是这么悲哀?那富深情的高贵歌妓和侍女,竞相跟随过到江北来。情爱,尚未成真而今又要分离了,好事难得如愿啊!驾船人要急于开船,催促歌妓与侍女回江南去,他们不得不分离。我预计她们回去以后的心情,也当同我的心情一样悲伤。 注释: - 扬子江:中国最长的河流之一,位于中国东部。 - 秦淮河:中国南部河流,位于江苏省南京市。 - 歌妓:古代以歌唱、舞蹈为职业的女性,通常为高级娼妓。 - 侍女:负责服侍女主人的女性仆人。 - 情爱:指两人之间的感情关系。 - 驾船人:指开船的人。 - 悲伤:指悲痛、伤心之情。 译文及注释详情»


苏轼简介
唐朝 诗人苏轼的照片

苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。字子瞻,号东坡居士。汉族四川人,葬于颖昌(今河南省平顶山市郑县)。一生途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米带、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等